2777
2789

یه چیزی بهت بگم؟ همین الان برای خودت و عزیزات انجام بده.

من توی همین نی نی سایت با دکتر گلشنی آشنا شدم یه کار خیلی خفن و کاملاً رایگانی دارن که حتماً بهت توصیه می کنم خودت و نزدیکانت برید آنلاین نوبت بگیرید و بدون هزینه انجامش بدید.

تنها جایی که با یه ویزیت آنلاین اختصاصی با متخصص تمام مشکلات بدنت از کمردرد تا قوزپشتی و کف پای صاف و... دقیق بررسی می شه و بهت راهکار می دن کل این مراحل هم بدون هزینه و رایگان.

لینک دریافت نوبت ویزیت آنلاین رایگان

برای شناساندن خیلی موثره. ولی همیشه امکان بد شناساندن هست!

ایتالیایی‌ها یه ضرب‌المثل دارن که میگه مترجم خیانتکاره.

چون همه زبان‌ها ظرفیت یکسان ندارن و فرهنگ کشورها هم متفاوتند. همیشه امکان کج‌فهمی، از بین رفتن طنز یا زبان ادبی نسخه اصلی کتاب یا درک نشدن هست.

https://t.me/zhaazh_khaa  کانال تلگرامم⁦✍🏻⁩ «مرد را انسان معنی می‌کنند و زن را مونث؛ و هرگاه زنی مثل انسان‌ها رفتار کند، می‌گویند از مذکر تقلید کرده است.» سیمون دوبووار♀️=♂️پاترهد🧙🏻فدایی قلم به دست یعقوب لیث صفاری، حکیم ابوالقاسم فردوسی، علامه دهخدا و دکتر معین📝«بزار» نه و «بذار» (عکسا رو میگم)❌ مرگ ‌بر هکسره🤬 حمایت از راجع‌به_نه راجب_✌🏻

ولی قطعا یکی از افتخارات نویسنده اینه که کتابش به چند زبان ترجمه شده 

قطعا

در اون که شکی نیست.

هرچی به زبان‌های بیشتری ترجمه بشه یعنی مخاطبان بیشتر. ولی همیشه بخشی از فخامت و حلاوت اثر در ترجمه هرچقدر هم که ماهرانه باشه از بین میره.

در کل خودم ترجیح میدم اگه کتابی میخونم که زبان اصلیش انگلیسیه یه نگاهی هم به نسخه اصلی بندازم. چون حتی نوع کلماتی که نویسنده به کار می‌بره هم خیلی چیزا دربارش میگه. ولی نوع ترجمه بیشتر به شناخت من جم کمک می‌کنه.

https://t.me/zhaazh_khaa  کانال تلگرامم⁦✍🏻⁩ «مرد را انسان معنی می‌کنند و زن را مونث؛ و هرگاه زنی مثل انسان‌ها رفتار کند، می‌گویند از مذکر تقلید کرده است.» سیمون دوبووار♀️=♂️پاترهد🧙🏻فدایی قلم به دست یعقوب لیث صفاری، حکیم ابوالقاسم فردوسی، علامه دهخدا و دکتر معین📝«بزار» نه و «بذار» (عکسا رو میگم)❌ مرگ ‌بر هکسره🤬 حمایت از راجع‌به_نه راجب_✌🏻

قطعا در اون که شکی نیست. هرچی به زبان‌های بیشتری ترجمه بشه یعنی مخاطبان بیشتر. ولی همیشه بخشی از ف ...

بله منم ترجیح میدم کتاب رو به زبان اصلی بخونم ، چون احساس میکنم بعضی واژه ها اصلا قابل ترجمه نیستن

⁦⁩⁦
قطعا در اون که شکی نیست. هرچی به زبان‌های بیشتری ترجمه بشه یعنی مخاطبان بیشتر. ولی همیشه بخشی از ف ...

دقیقا 

منو یاد شعری انداختی ک آمبر هرد رو بدنش تتو کرده و ترجمه ترجمه ترجمه شعر خیامه که در نهایت هیچی از شعر نمونده

نویسنته افغانی آمریکایی بادبادک باز  فیلم هالیوودی ش هم هست

اهان کتاب رو خوندم تا نصف هاش اصلا خوشم نیومد، تو برنامه کتاب باز( اگه اشتباه نکنم اسم برنامه رو )معرفی کردن منم گرفتم ولی به قول شما جالب نبود 

⁦⁩⁦
ارسال نظر شما

کاربر گرامی جهت ارسال پست شما ملزم به رعایت قوانین و مقررات نی‌نی‌سایت می‌باشید

2790
2778
2791
2779
2792
داغ ترین های تاپیک های امروز