درزبان عربی تشابهات اسمی ومعنایی زیادی وجود دارد یعنی میتوان یک جمله رابه چندمدل معنا کرد که حتی خود اعراب هم ازدرک ان عاجزندالبته منظور تفسیر قران است درایه ۳ سوره نسا درمورداین مطلب مهم که اشاره کرده است به گرفتن همسرهای متعدد یا صیعه ای امادرکل تفسیراین ایه ازطرف اعراب به نفع تحریف شده که منظوراصلی این ایه شریفه به این تفسیراست درابتدا میفرماید که اگرنمیتوانید عدالت رابرقرارکنید بادختر یتیم ازدواج نکنید (اینجا مهربانی خدارو نشون میده نسبت به یتیم که چقدرحساسه)در قسمت دوم اشاره کردند بروید درمیان یک یا دو یاسه یا چهاردختر (اصلا اشاره ای به همسر نبوده منطور انتخاب همسر بوده درمیان دختران اطراف)که عین جمله فرمایش میکند که این بهتر است ودر قسمت اخر میفرمایند اگر این را هم نمیتوانید درمیان کنیزانی که دارید یک نفر انتخاب کنید که این به عدالت نزدیکتراست.ولی متاسفانه این ایه رابه این شکل معنا کرده اند که یک یا دو یا سه یا چهار همسر رابگیرید وبقیه را (کنیزها)صیغه کنید.واگرشرایط صیغه رادرزمانی پیامبر)ص)مطرح کردند ان درزمان جنگی بود که تعدادمردان بسیار کاهش یافته بود بخاطرجلوگیری از فسادو...
ایا خداوندی که اینقدر عادل وبزرگ مهربان است این نکته برایش اهمیتی ندارد که زنان دراین مقوله دچار اسیب میشوندایاخداوند رحمان ورحیم میان زن ومرد فرق گداشته اند؟ اگر به شعور خودمراجعه کنیدصحت مطلب مشخص است.