تیهو جان برای ترجمه زبانت باید سطح بسیار عالی باشه. تنها دایره لغت نیست که مهمه. در ضمن باید ببینی دوست داری توی کدوم قسمت مترجم بشی یعنی اول فیلد کاریت یا همون رشته ی حرفه ای رو انتخاب کنی. مثلا فقط متن مدیریت یا چند متن دیگه مثلا من خودم اصلا متن فقه و حقوق جزا ترجمه نمی کنم چون آگاهی از لغات تخصصیش ندارم. بعدش اول از انگلیسی به فارسی شروع کن چون راحت تره. اولین کتابی که باید بخونی دستور زبان فارسی هستش. اول باید به زبان خودت کاملاً تسلط پیدا کنی تا بتونی زبان دیگه رو به راحتی به زبان فارسی برگردونی.